+3
Kukipett
xavier
Simonosaurus
7 participants
Wasteland 2
Kukipett- Père Castor officiel
Nombre de messages : 1985
Age : 63
Localisation : Suisse
Emploi/loisirs : Réparateur PC
Humeur : Entre buffle colérique et hamster jovial
Date d'inscription : 29/04/2009
- Message n°176
Re: Wasteland 2
Visiblement le savon doit faire partie des technologie perdues!!
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°177
Re: Wasteland 2

Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°178
Re: Wasteland 2
Ça fait déjà plus d'une semaine qu'on a terminé le premier jet et qu'on se coltine une monstrueuse mais organisée relecture. Elle est déjà terminée aux deux tiers je dirais, et a priori on fera une deuxième relecture (c'est à dire vérifier le travail des autres).
Cette nuit j'ai passé presque 4 heures à revoir mes relectures de la semaine dernière, ainsi que mes vieilles traductions de la semaine d'avant, pour rajouter des majuscules, des espaces insécables, des cadratins (tirets long : — ), remplacer les guillemets informatiques ( " " ) par des français ( « » ), corriger mes étourderies, etc.
C'est marrant, d'un côté je suis un peu triste de lentement mais surement me spoiler une bonne partie du jeu (je connais déjà bien des situations, causes conséquences, histoires et factions, sans avoir jamais posé mes pattes sur la beta), et en même temps, j'ai encore plus hâte d'y jouer car j'ai traduit des trucs intéressants ou marrants, et puis aussi histoire de voir ce que tout ce travail va donner en jeu.
Cette nuit j'ai passé presque 4 heures à revoir mes relectures de la semaine dernière, ainsi que mes vieilles traductions de la semaine d'avant, pour rajouter des majuscules, des espaces insécables, des cadratins (tirets long : — ), remplacer les guillemets informatiques ( " " ) par des français ( « » ), corriger mes étourderies, etc.
C'est marrant, d'un côté je suis un peu triste de lentement mais surement me spoiler une bonne partie du jeu (je connais déjà bien des situations, causes conséquences, histoires et factions, sans avoir jamais posé mes pattes sur la beta), et en même temps, j'ai encore plus hâte d'y jouer car j'ai traduit des trucs intéressants ou marrants, et puis aussi histoire de voir ce que tout ce travail va donner en jeu.
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°179
Re: Wasteland 2
Y a un truc qui me faire marrer quand même avec cette traduction, c'est que les gens disaient que ça nous permettrait d'éviter les sempiternelles erreurs et approximations des traductions pro, d'éviter de se retrouver avec une "sur-traduction" par exemple (comme dans Skyrim avec ses villes en français).
Mais pour l'instant, j'estime qu'on ne fait pas mieux. La sur-traduction est bien de la partie (une grosse tête tient à traduire les noms comme Hell Razor -> El Raseur par exemple), les jeux de mots et blagues approximatives pointent le bout de leur nez (soit car ils essaient trop de coller à l'original, soit au contraire parce que ça part dans tous les sens).
Hier je rappelais encore à la grosse tête qu'on était pas censé traduire les grades par leur équivalent réel, mais juste les traduire mot à mot, mais il n'en fait qu'à sa tête. Par exemple, il tient à traduire "Major General" par "Général de Division" (c'est vrai qu'il doit y en avoir des tas des divisions chez les Rangers, hein
), alors que la consigne veut que l'on mette simplement "Major Général".
Bref, comme d'habitude, le juste milieu échappe aux gens, et ils pensent à tort faire mieux que les autres.
Mais pour l'instant, j'estime qu'on ne fait pas mieux. La sur-traduction est bien de la partie (une grosse tête tient à traduire les noms comme Hell Razor -> El Raseur par exemple), les jeux de mots et blagues approximatives pointent le bout de leur nez (soit car ils essaient trop de coller à l'original, soit au contraire parce que ça part dans tous les sens).
Hier je rappelais encore à la grosse tête qu'on était pas censé traduire les grades par leur équivalent réel, mais juste les traduire mot à mot, mais il n'en fait qu'à sa tête. Par exemple, il tient à traduire "Major General" par "Général de Division" (c'est vrai qu'il doit y en avoir des tas des divisions chez les Rangers, hein

Bref, comme d'habitude, le juste milieu échappe aux gens, et ils pensent à tort faire mieux que les autres.
Kukipett- Père Castor officiel
Nombre de messages : 1985
Age : 63
Localisation : Suisse
Emploi/loisirs : Réparateur PC
Humeur : Entre buffle colérique et hamster jovial
Date d'inscription : 29/04/2009
- Message n°180
Re: Wasteland 2
Il va peut-être finalement traduire la notice en disant que le jeu est compatible avec Fenêtre 8.1.
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°181
Re: Wasteland 2
Ouais ^^
Autre approximation : Echo One.
Je suivais une tendance qui traduisait par "Écho Un", jusqu'à ce qu'on me dise hier que c'est un code/alphabet de l'OTAN, que ça ne doit pas être traduit, et que Echo ne prend donc pas d'accent. Par contre, tout le monde met bien "Un" au lieu de "One", même ceux qui me disent de respecter le code. Je leur fais alors remarquer qu'on devrait garder "One", mais là évidemment le respect du code n'est plus si important tout d'un coup
Tsss.
Bon sinon, j'ai reçu un mail pour me dire que je suis d'ores et déjà récompensé pour mon boulot, j'ai donc accès à la bêta + une clé du jeu à sa sortie. Cool.
Autre approximation : Echo One.
Je suivais une tendance qui traduisait par "Écho Un", jusqu'à ce qu'on me dise hier que c'est un code/alphabet de l'OTAN, que ça ne doit pas être traduit, et que Echo ne prend donc pas d'accent. Par contre, tout le monde met bien "Un" au lieu de "One", même ceux qui me disent de respecter le code. Je leur fais alors remarquer qu'on devrait garder "One", mais là évidemment le respect du code n'est plus si important tout d'un coup

Tsss.
Bon sinon, j'ai reçu un mail pour me dire que je suis d'ores et déjà récompensé pour mon boulot, j'ai donc accès à la bêta + une clé du jeu à sa sortie. Cool.
Kukipett- Père Castor officiel
Nombre de messages : 1985
Age : 63
Localisation : Suisse
Emploi/loisirs : Réparateur PC
Humeur : Entre buffle colérique et hamster jovial
Date d'inscription : 29/04/2009
- Message n°182
Re: Wasteland 2
Tu aurais pu traduire par Ernest un, Echo c'est simplement le code radio pour la lettre E, alors E comme Ernest c'est aussi valable et ça fait plus français.
Et écho c'est faux puisque c'est la lettre é et pas e.
Voilà pour les stakanovistes de la traduction!
Et écho c'est faux puisque c'est la lettre é et pas e.
Voilà pour les stakanovistes de la traduction!
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°183
Re: Wasteland 2
Bien reçu Ernest Un 

xavier- Toubib du Wasteland
- Nombre de messages : 1479
Age : 40
Localisation : Paris
Emploi/loisirs : Le geek entre deux chaises
Humeur : Mouarf!
Date d'inscription : 14/04/2009
- Message n°184
Re: Wasteland 2
Après on dit traduit et adapté, c'est aussi au traducteur de s'engager sur tel ou tel respect de la langue d'origine.
Aujourd'hui tu regardes les séries américaines, tu vois que la traduction a évolué et que les traducteurs se permettent beaucoup plus d'anglicismes et de références à la culture américaine, qu'avant.
Vouloir tout retranscrire en français au final, ça peut dénaturer l’œuvre originale.
Balancé un truc genre "Ernest un "quand tu es dans un contexte de pseudo para-militaires tendance cowboys texans, ça peut prêter à sourire.
Ça me rappelle de vieux épisodes de Friends dans les années 90 avec des références à des personnalités de la culture pop américaine qu'on connaissait pas et dont les traducteurs essayaient de trouver un équivalent français. (je me souviens d'une fois ou ils ont mentionné Garcimore notamment)
Aujourd'hui tu regardes les séries américaines, tu vois que la traduction a évolué et que les traducteurs se permettent beaucoup plus d'anglicismes et de références à la culture américaine, qu'avant.
Vouloir tout retranscrire en français au final, ça peut dénaturer l’œuvre originale.
Balancé un truc genre "Ernest un "quand tu es dans un contexte de pseudo para-militaires tendance cowboys texans, ça peut prêter à sourire.
Ça me rappelle de vieux épisodes de Friends dans les années 90 avec des références à des personnalités de la culture pop américaine qu'on connaissait pas et dont les traducteurs essayaient de trouver un équivalent français. (je me souviens d'une fois ou ils ont mentionné Garcimore notamment)
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°185
Re: Wasteland 2
Oui, on continue de nous sortir des "Roue de la fortune" et compagnie quand un personnage blague sur une émission de télé américaine. C'est pas une critique, tant que c'est bien amené ça permet de restituer un peu la vanne d'origine.
Je suppose que Kuki déconnait pour "Ernest". Ah, peut-être pas en fait
Il s'agit de l'alphabet de l'OTAN, c'est international et forcément en anglais, donc même si le jeu se passait en Allemagne, on aurait tout à fait pu se taper du Echo One. Normalement on doit pas le traduire.
Ou alors effectivement faut prendre le parti de tout franciser, même contre la logique, dans quel cas il vaut mieux se référer aux codes radiophoniques français, genre Eugène pour E. Mais bon, pourquoi on foutrait du Eugène dans un Arizona irradié et bourré de culture 80 US ?
Je suppose que Kuki déconnait pour "Ernest". Ah, peut-être pas en fait

Il s'agit de l'alphabet de l'OTAN, c'est international et forcément en anglais, donc même si le jeu se passait en Allemagne, on aurait tout à fait pu se taper du Echo One. Normalement on doit pas le traduire.
Ou alors effectivement faut prendre le parti de tout franciser, même contre la logique, dans quel cas il vaut mieux se référer aux codes radiophoniques français, genre Eugène pour E. Mais bon, pourquoi on foutrait du Eugène dans un Arizona irradié et bourré de culture 80 US ?

xavier- Toubib du Wasteland
- Nombre de messages : 1479
Age : 40
Localisation : Paris
Emploi/loisirs : Le geek entre deux chaises
Humeur : Mouarf!
Date d'inscription : 14/04/2009
- Message n°186
Re: Wasteland 2
Je suppose que Kuki déconnait pour "Ernest". Ah, peut-être pas en fait hap
Je pense aussi oui.
Mais ça peut vraiment être un parti pris venant d'un traducteur aussi, si on pense à la défense de la langue comme on l'a connue il y a a quelques années.
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°187
Re: Wasteland 2
Ça vous choque ça ? : "J'ai toutes les vieilles consoles, sauf un CD-i."
Je demande ça parce que depuis ce matin je discute avec un gars qui a mis "une CD-i". Je lui dis de mettre "un", mais il soutient que parler du CD-i au masculin ça fait bizarre à cause du fait qu'on parle de consoles (féminin donc). Je lui ai répondu que le CD-i est un lecteur multimédia, qu'on en parle normalement au masculin, et que c'est pas parce qu'on l'englobe dans la catégorie console que ça en devient une et que ça change de genre. Mais il persiste et signe.
Votre avis ?
Le mieux ça serait de trouver une autre traduction que console, car d'ailleurs en anglais il ne s'agit pas de "vielles consoles" mais de "old games systems", mais on a pas vraiment d'équivalent en français il me semble, pas sans traduire littéralement je veux dire, et "vieux système de jeu", c'est moche. Et "vieilles machines" c'est féminin encore.
Edit : j'ai peut-être trouvé un compromis, je viens de proposer au gars "un lecteur CD-i". Après tout, la phrase exacte en anglais c'est "a CD-i machine", donc "lecteur" a sa place. Mais je parie qu'il va pas aimer ^^
Je demande ça parce que depuis ce matin je discute avec un gars qui a mis "une CD-i". Je lui dis de mettre "un", mais il soutient que parler du CD-i au masculin ça fait bizarre à cause du fait qu'on parle de consoles (féminin donc). Je lui ai répondu que le CD-i est un lecteur multimédia, qu'on en parle normalement au masculin, et que c'est pas parce qu'on l'englobe dans la catégorie console que ça en devient une et que ça change de genre. Mais il persiste et signe.
Votre avis ?
Le mieux ça serait de trouver une autre traduction que console, car d'ailleurs en anglais il ne s'agit pas de "vielles consoles" mais de "old games systems", mais on a pas vraiment d'équivalent en français il me semble, pas sans traduire littéralement je veux dire, et "vieux système de jeu", c'est moche. Et "vieilles machines" c'est féminin encore.
Edit : j'ai peut-être trouvé un compromis, je viens de proposer au gars "un lecteur CD-i". Après tout, la phrase exacte en anglais c'est "a CD-i machine", donc "lecteur" a sa place. Mais je parie qu'il va pas aimer ^^
Kukipett- Père Castor officiel
Nombre de messages : 1985
Age : 63
Localisation : Suisse
Emploi/loisirs : Réparateur PC
Humeur : Entre buffle colérique et hamster jovial
Date d'inscription : 29/04/2009
- Message n°188
Re: Wasteland 2
Un lecteur de Compact Disc Interactif, c'est la définition de ce truc, donc ça a une bite et pas une moule.
C'est comme les gros nazes du multi avec leur "ma team", il y a toujours des empaffés pour utiliser des mots qu'il s ne comprennent pas complètement.
Vivement qu'on laisse tomber ce français avec ces genres pour passer à l'anglais avec des mots neutres.
C'est comme les gros nazes du multi avec leur "ma team", il y a toujours des empaffés pour utiliser des mots qu'il s ne comprennent pas complètement.
Vivement qu'on laisse tomber ce français avec ces genres pour passer à l'anglais avec des mots neutres.
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°189
Re: Wasteland 2
En tout cas la durée de vie a l'air correcte : j'ai pas fini la beta (qui compte un peu plus de la moitié du jeu) mais j'en suis déjà à une trentaine d'heures de jeu. Sachant que je ne suis pas un rapide, je pense que d'autres auraient pu faire à peu près les même choses en une vingtaine d'heures. Mais faut prendre aussi en compte le fait qu'il y a toute une ville que j'ai loupée à cause d'un choix cornélien, or il me semble qu'on peut accéder à cette ville même en faisant le choix que j'ai fait - mais en s'y prenant autrement - donc si ça se trouve il y a encore une ou deux heures à gratter de ce côté. Et il est possible aussi que les lieux que j'ai visités n'aient pas toutes leurs quêtes implémentées.
Bref, je pense avoir fait un bon tiers ou une petite moitié du jeu en une trentaine d'heures et en version beta, donc ça promet une bonne durée de vie a priori (dans la moyenne du genre, sachant que pour moi la moyenne c'est entre 50 et 100 heures).
Bref, je pense avoir fait un bon tiers ou une petite moitié du jeu en une trentaine d'heures et en version beta, donc ça promet une bonne durée de vie a priori (dans la moyenne du genre, sachant que pour moi la moyenne c'est entre 50 et 100 heures).
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°190
Re: Wasteland 2
Ça fait deux semaines qu'on sait toujours pas comment faire passer une blague du jeu. C'est un personnage qui s'appelle "Rambeau", un fan de Rambo qui parle avec un fort accent français (puisqu'il est d'origine française) et balance pas mal de termes français. Ouais, c'est pas triste.
Depuis le début on ne sait pas se décider entre deux solutions : le transformer en allemand, avec un fort accent allemand et des mots allemands dans les phrases, mais ça plait pas à tout le monde. Ou alors, en faire une espèce de Jean Claude Van Damme, qui fait du "franglais". Ça ne plait pas à tout le monde non plus, et j'en fais partie.
Le problème que certains trouvent à l'option allemande, c'est que l'accent va être pénible à lire et que les gens sont pas assez familiarisés avec l'allemand pour comprendre les termes.
Le problème qu'on trouve à l'option JCVD, c'est que ça modifie la personnalité du personnage et que se foutre de la gueule de JCVD, c'est un peu passé de mode. Je rajouterais que si l'anglais nous est plus familier, il n'empêche que le néophyte ne comprendra pas des termes comme "bittersweet". Enfin, s'il est vrai que la lecture de l'accent allemand peut être pénible, il en va de même pour le franglais JCVD... et le franglais original !
Cerise sur le gâteau : les traducteurs pro penchent pour la solution de facilité : traduire simplement en français et ne pas chercher à faire passer la blague
Edit : leur idée en fait c'est plutôt de faire autant de clins d'oeil que possible aux films Rambo, voire aux autres films de Stallone, avec des citations, des phrases cultes glissées dans les dialogues de ce personnage.
Mouais. On s'éloigne pas mal du personnage de départ.
Depuis le début on ne sait pas se décider entre deux solutions : le transformer en allemand, avec un fort accent allemand et des mots allemands dans les phrases, mais ça plait pas à tout le monde. Ou alors, en faire une espèce de Jean Claude Van Damme, qui fait du "franglais". Ça ne plait pas à tout le monde non plus, et j'en fais partie.
Le problème que certains trouvent à l'option allemande, c'est que l'accent va être pénible à lire et que les gens sont pas assez familiarisés avec l'allemand pour comprendre les termes.
Le problème qu'on trouve à l'option JCVD, c'est que ça modifie la personnalité du personnage et que se foutre de la gueule de JCVD, c'est un peu passé de mode. Je rajouterais que si l'anglais nous est plus familier, il n'empêche que le néophyte ne comprendra pas des termes comme "bittersweet". Enfin, s'il est vrai que la lecture de l'accent allemand peut être pénible, il en va de même pour le franglais JCVD... et le franglais original !
Cerise sur le gâteau : les traducteurs pro penchent pour la solution de facilité : traduire simplement en français et ne pas chercher à faire passer la blague

Edit : leur idée en fait c'est plutôt de faire autant de clins d'oeil que possible aux films Rambo, voire aux autres films de Stallone, avec des citations, des phrases cultes glissées dans les dialogues de ce personnage.
Mouais. On s'éloigne pas mal du personnage de départ.
Kukipett- Père Castor officiel
Nombre de messages : 1985
Age : 63
Localisation : Suisse
Emploi/loisirs : Réparateur PC
Humeur : Entre buffle colérique et hamster jovial
Date d'inscription : 29/04/2009
- Message n°191
Re: Wasteland 2
Faites en un Belge, une fois! Ou un québecois.
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°192
Re: Wasteland 2
Et hop, ça tombe bien, une vidéo vient de tomber
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°193
Re: Wasteland 2
Voilà, la version définitive (enfin si on met de côté les futurs patchs
) est sortie ce matin.
La VF a du retard, la version finale est encore en train d'être traitée, et celle lisible dans le jeu est vieille et pleine de fautes et de bugs gênants (mots clé cassés dans les dialogues)
Trailer de lancement :
Mon pseudo dans les crédits

La VF a du retard, la version finale est encore en train d'être traitée, et celle lisible dans le jeu est vieille et pleine de fautes et de bugs gênants (mots clé cassés dans les dialogues)
Trailer de lancement :
Mon pseudo dans les crédits

- Spoiler:
Kukipett- Père Castor officiel
Nombre de messages : 1985
Age : 63
Localisation : Suisse
Emploi/loisirs : Réparateur PC
Humeur : Entre buffle colérique et hamster jovial
Date d'inscription : 29/04/2009
- Message n°194
Re: Wasteland 2
Putain mec, t'es devenu célèbre, je sais pas si j'ose encore t'adresser la parole sans que tu te sentes offusqué par ma présence flatulente!
A la fin de la bande annonce, il y a truc qui m'a fait marrer, c'est les commentaires des "lead designers" d'autre jeux très connus qui encensent Wasteland 2, mais le problème c'est que eux font exactement le contraire en terme de travail, ils nous servent une soupe consolesque médiocre et totalement formatée.
Dans leur jeunesse ils ont été originaux et géniaux, mais aujourd'hui ils ont baissé pavillon pour nous vendre des trucs sans originalité pour joueurs lobotomisés.
A la fin de la bande annonce, il y a truc qui m'a fait marrer, c'est les commentaires des "lead designers" d'autre jeux très connus qui encensent Wasteland 2, mais le problème c'est que eux font exactement le contraire en terme de travail, ils nous servent une soupe consolesque médiocre et totalement formatée.
Dans leur jeunesse ils ont été originaux et géniaux, mais aujourd'hui ils ont baissé pavillon pour nous vendre des trucs sans originalité pour joueurs lobotomisés.
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°195
Re: Wasteland 2
Je me suis un peu fait la même réflexion ^^
Quant à mon statut de star interplanétaire, ça va je le vis bien pour l'instant, tout à l'heure j'ai même réussi à manger une banane sans être photographié
Plus sérieusement, c'est juste que quand on est totalement anonyme et qu'on fout rien dans sa vie, ça fait super plaisir de voir son nom, même juste son pseudo, dans le générique d'un produit qui concerne des milliers de gens dans le monde, et qui sera parcouru par encore plus
Surtout que c'est pas en tant que backer que j'y suis, mais en tant que traducteur. C'est encore plus valorisant forcément, même si j'ai pas abattu un travail monstre et qu'un noyau dur a bûché 3 fois plus, et même si je reste un anonyme.
Mais voilà quoi, mon pseudo est dans un générique dans lequel y'a aussi le staff d'InXile, des anciens d'Interplay/Black Isle, Brian Fargo en tête, tout ça pour un jeu attendu par certains depuis 25 ans
C'est pas grandiosissime, mais c'est pas rien non plus
*seau d'eau froide*
Quant à mon statut de star interplanétaire, ça va je le vis bien pour l'instant, tout à l'heure j'ai même réussi à manger une banane sans être photographié

Plus sérieusement, c'est juste que quand on est totalement anonyme et qu'on fout rien dans sa vie, ça fait super plaisir de voir son nom, même juste son pseudo, dans le générique d'un produit qui concerne des milliers de gens dans le monde, et qui sera parcouru par encore plus

Mais voilà quoi, mon pseudo est dans un générique dans lequel y'a aussi le staff d'InXile, des anciens d'Interplay/Black Isle, Brian Fargo en tête, tout ça pour un jeu attendu par certains depuis 25 ans

C'est pas grandiosissime, mais c'est pas rien non plus

*seau d'eau froide*
xavier- Toubib du Wasteland
- Nombre de messages : 1479
Age : 40
Localisation : Paris
Emploi/loisirs : Le geek entre deux chaises
Humeur : Mouarf!
Date d'inscription : 14/04/2009
- Message n°196
Re: Wasteland 2
Et bah presque 10 heures dessus et je m'ennuie pas.
Pour l'instant c'est pas la grosse révélation ni le jeu du siècle mais c'est bien sympa et la difficulté est proprement dosée jusque là. (en tout cas au niveau que j'ai choisi)
Tu fais gaffe aux munitions, genre tu finis les ennemis à la clé à molette plutôt que de gaspiller une balle, et les combats sont tactiques mais juste ce qu'il faut.
Après certaines aptitudes servent carrément plus que d'autres, j'ai limite envie de recommencer parfois mais on sent que ça se veut rejouable au moins une fois, j'aviserais sur la prochaine partie.
Par contre, outre les mécaniques du Wasteland 1, ce jeu me fait vraiment penser à un Fallout Tactics matiné de RP, dans la progression de l'histoire (genre la mission anodine de départ qui se déplie peu à peu en menace du wasteland lui-même- pas de spoil juste une intuition pour l'instant), la dose de combats et le rythme général.
Je saurais pas encore dire si il a ce petit truc en plus qui fait un vrai bon jeu, mais il fait bien le boulot pour lequel les gens ont signés je pense, pas d'arnaque de ce côté.
Sympa sympa tout ça, merci au généreux donateur anonyme pour ce petit cadeau vidéoludique.
Pour l'instant c'est pas la grosse révélation ni le jeu du siècle mais c'est bien sympa et la difficulté est proprement dosée jusque là. (en tout cas au niveau que j'ai choisi)
Tu fais gaffe aux munitions, genre tu finis les ennemis à la clé à molette plutôt que de gaspiller une balle, et les combats sont tactiques mais juste ce qu'il faut.
Après certaines aptitudes servent carrément plus que d'autres, j'ai limite envie de recommencer parfois mais on sent que ça se veut rejouable au moins une fois, j'aviserais sur la prochaine partie.
Par contre, outre les mécaniques du Wasteland 1, ce jeu me fait vraiment penser à un Fallout Tactics matiné de RP, dans la progression de l'histoire (genre la mission anodine de départ qui se déplie peu à peu en menace du wasteland lui-même- pas de spoil juste une intuition pour l'instant), la dose de combats et le rythme général.
Je saurais pas encore dire si il a ce petit truc en plus qui fait un vrai bon jeu, mais il fait bien le boulot pour lequel les gens ont signés je pense, pas d'arnaque de ce côté.
Sympa sympa tout ça, merci au généreux donateur anonyme pour ce petit cadeau vidéoludique.
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°197
Re: Wasteland 2
Effectivement je n'ai pas eu non plus de révélation en jouant à la beta. C'est un très bon rpg tactique post apo, ni plus ni moins.
Tu penseras bien à moi quand tu verras les moines tarés et notamment quand les dialogues parleront de "dieu du champignon atomique", hein ?
Par contre pour la ressemblance à Fallout Tactics, je suis plus mesuré que toi : c'est normal de faire assez vite la comparaison (tout le monde la fait d'ailleurs), car ces jeux ont plusieurs choses évidentes en commun... mais de manière très superficielle finalement. En terme de déroulement de l'histoire, je trouve qu'on est en fait dans du très classique. Et si, en tant que Rangers, on a bien des "missions" à effectuer, c'est comme dans n'importe quel rpg dans lesquels untel nous commande de faire ci ou ça. On a surtout des tas de quêtes plus ou moins importantes à faire, des tas de gens à qui parler et des tas de choses à lire, à explorer, des décisions lourdes à prendre et des conséquences qui nous reviennent dans la gueule, alors que Fallout Tactics se contentait de proposer une suite de missions (et non de quêtes) de manière très linéaire, comme dans un Commando ou un Silent Storm. De temps en temps on avait quelques PNJ et dialogues pour faire genre, mais c'est tout.
Même Jagged Alliance 2 est beaucoup moins cloisonné et linéaire que Tactics.
Tiens en parlant de JA2, en attendant que W2 se patch un peu, je me suis lancé une partie ce week end, avec le pno 1.13, qui modifie 1 milliards de trucs, et rajoute des zombies si on veut
C'est marrant 
Tu penseras bien à moi quand tu verras les moines tarés et notamment quand les dialogues parleront de "dieu du champignon atomique", hein ?

Par contre pour la ressemblance à Fallout Tactics, je suis plus mesuré que toi : c'est normal de faire assez vite la comparaison (tout le monde la fait d'ailleurs), car ces jeux ont plusieurs choses évidentes en commun... mais de manière très superficielle finalement. En terme de déroulement de l'histoire, je trouve qu'on est en fait dans du très classique. Et si, en tant que Rangers, on a bien des "missions" à effectuer, c'est comme dans n'importe quel rpg dans lesquels untel nous commande de faire ci ou ça. On a surtout des tas de quêtes plus ou moins importantes à faire, des tas de gens à qui parler et des tas de choses à lire, à explorer, des décisions lourdes à prendre et des conséquences qui nous reviennent dans la gueule, alors que Fallout Tactics se contentait de proposer une suite de missions (et non de quêtes) de manière très linéaire, comme dans un Commando ou un Silent Storm. De temps en temps on avait quelques PNJ et dialogues pour faire genre, mais c'est tout.
Même Jagged Alliance 2 est beaucoup moins cloisonné et linéaire que Tactics.
Tiens en parlant de JA2, en attendant que W2 se patch un peu, je me suis lancé une partie ce week end, avec le pno 1.13, qui modifie 1 milliards de trucs, et rajoute des zombies si on veut


xavier- Toubib du Wasteland
- Nombre de messages : 1479
Age : 40
Localisation : Paris
Emploi/loisirs : Le geek entre deux chaises
Humeur : Mouarf!
Date d'inscription : 14/04/2009
- Message n°198
Re: Wasteland 2
En fait j'étais bien plus spécifique dans ce que j'appelle déroulement de l'histoire.
J'ai carrément l'impression comme dans Tactics, qu'on va finir par rencontrer des bandits, des bestioles, des gens qui vénèrent la technologie, puis enfin des machines pour finir sur de grosses bastons.
Après ouais Tactics était sans doute plus linéaire.
J'ai carrément l'impression comme dans Tactics, qu'on va finir par rencontrer des bandits, des bestioles, des gens qui vénèrent la technologie, puis enfin des machines pour finir sur de grosses bastons.
Après ouais Tactics était sans doute plus linéaire.
Simonosaurus- Rôliste Grincheux
Nombre de messages : 5888
Age : 37
Localisation : Chambéry
Emploi/loisirs : Réparation de jambe
Humeur : Club med plâtré
Date d'inscription : 27/02/2009
- Message n°199
Re: Wasteland 2
En terme de bestiaire et de scénario, c'est sûr que ça ne vole pas haut et que ça recycle beaucoup ce qui s'est fait dans les précédents Fallout, et c'est vrai que ça lorgne beaucoup du côté de Tactics sur ce point.
xavier- Toubib du Wasteland
- Nombre de messages : 1479
Age : 40
Localisation : Paris
Emploi/loisirs : Le geek entre deux chaises
Humeur : Mouarf!
Date d'inscription : 14/04/2009
- Message n°200
Re: Wasteland 2
A lire l'histoire j'ai surtout l'impression que c'est Fallout qui a recyclé Wasteland.
En particulier Fallout 1 et le Maître.
En particulier Fallout 1 et le Maître.
|
|